A Huge International Campaign To Launch The Nouveau Lashes Training Academy And Full Product Range Into 14 Worldwide Markets (Professional Application And End-User Clients).

Video Testimonials

The Requirement

Translation / Localisation from English to Spanish (for Spain), Spanish (for Latin America), French, German, Italian, Dutch, Portuguese (for Portugal), Portuguese (for Brazil), Polish, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish, Russian.

Multilingual services provided:

Cultural consultation on issues concerning:

  • Languages required for each market.

  • Market research / cultural information on each market’s relationship with beauty, new products, British brands, etc.

  • Advice and native-speaker feedback on brand TOV (tone of voice), each product’s name and communication methods.

  • Examining the difference between different forms of the same language (e.g. Spanish for Europe / Latin America).

  • Providing input which enabled the brand to form their international strategy.

  • Being a ‘hands-on’ resource at the end of the phone whenever needed!

Legislatively compliant label translations into 14 languages, of 41 products (e.g. Lash Adhesive, Bonding Gel, Conditioning Serum, etc).

  • Highly technical content - technical / scientific translation.

  • Marketing content - transcreation / communicating with customer / professional user.

  • Adhering to relevant market regulatory legislation/s.

  • Translation of safe usage guides for professional beauticians and consumers.

  • Outer packaging content translation.

  • Inner leaflet / PIL translation.

Multilingual Typesetting of 41 x product packaging.

  • Typeset translations in all 14 languages onto artwork of client’s creative design (outer card box and inner PIL leaflet).

  • Logistic management of 15 languages (14 translation sets plus English) with limited space.

Website translation - all content for 14 new (localised) websites.

  • Working with Nouveau Lashes’ web agency to produce 14 localised sites.

  • Providing c. 10,000 words of translation for each language.

  • TOV considerations for professional end-user and consumer end-user.

  • Providing localisation insight, per market, to produce a culturally appropriate website for each market.

Translation of professional training manuals.

  • Training manuals for 3 seperate services; 1 x 24 page manual and 2 x 20 page manuals, c. 39,000 words in total.

  • Later added 5 more training manuals for 5 new services.

  • Highly technical content and localisation of key industry terms / cultural vernacular.

  • Educational communications for professional customers.

  • Multilingual typesetting of 3 training manuals, including technical imagery and diagrams.

Ongoing Translations / Services:

  • Product name research

  • Exhibition materials; multimedia, leaflets / handouts, etc.

  • Interpreters for head office visits / meetings.

  • Glossary translation / proofreading for international distributors.

  • POS materials translations, customer communications including appointment cards / leaflets / strut cards.

  • Consumer assets for professional customer spas, salons, etc.

  • Social media translations for all markets.

  • Ongoing support when Nouveau Lashes enter these new markets.

The Results

Talking Heads successfully works with Nouveau Lashes to produce all their multilingual requirements, on an ongoing basis, and remains as Nouveau Lashes’ language and culture partner.

In 2018 Nouveau Lashes were awarded the Queen’s Awards for Enterprise in International Trade and we were delighted to be invited to the official presentation.

“Thanks again for all your efforts working with us - it is very much appreciated. You are true professionals and an excellent trading partner. I appreciate always, how professional and easy to work with your team are.”

Keith, International Business Development Manager, Nouveau Lashes

Previous
Previous

Hitachi Construction Machinery Case Study

Next
Next

United Biscuits (PLADIS) Case Study